-
NIRDHAR - Women and Child Development Organisation
المعهد السندي العالمي
-
Esta mejora de la calificación crediticia y la inclusión de bonos de mercados emergentes en índices mundiales de bonos ha ampliado la base de inversionistas a la que se incorporaron también instituciones inversoras.
وقد أدى هذا التحسن في درجات الائتمان وضم سندات الأسواق الناشئة إلى مؤشرات السندات العالمية إلى توسيع قاعدة المستثمرين لتشمل المستثمرين المؤسسيين.
-
Mira las imágenes de la pared tras Elena.
(تظهر شجرة (سنديان أبيض .بعدما عُدنا للعالم القديم بـ 300 عام
-
Siguiendo la propuesta de Alemania, el Brasil, Chile, España y Francia, se ha preparado un “menú de opciones”, que incluye un Servicio de financiación internacional; impuestos para el medio ambiente mundial; impuestos sobre las transacciones financieras internacionales, el combustible de aviación o el precio de los pasajes y sobre las ventas de armas; utilización de derechos especiales de giro (DEG) para fines de desarrollo; donaciones privadas y otros tipos de contribuciones voluntarias para el desarrollo internacional; tarjetas bancarias de crédito patrocinadas por una empresa o entidad; una lotería mundial; emisión de obligaciones mundiales con prima; y movilización de las remesas de los emigrantes.
وبمبادرة من إسبانيا، وألمانيا، والبرازيل، وشيلي، وفرنسا، وضعت ”قائمة خيارات“ تتضمن: إنشاء مرفق مالية دولي؛ وفرض ضرائب بيئية عالمية، وضرائب على المعاملات المالية الدولية، وعلى وقود الطائرات أو أسعار تذاكر السفر وعلى مبيعات الأسلحة؛ واستخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية؛ وتقديم هبات خاصة وغير ذلك من أنواع التبرعات المخصصة للتنمية الدولية؛ وإصدار بطاقات ائتمان ودية؛ وإنشاء يانصيب عالمي؛ وإصدار سندات عالمية برسم، وتعبئة تحويلات العمال المالية لأغراض التنمية.
-
Ilustración 22-1: se publicaron artículos y anuncios que daban a entender que poseían valor actual obligaciones que eran válidas en la época de la Primera Guerra Mundial, pero que habían sido declaradas carentes de valor monetario por ley parlamentaria y por tratado internacional;
المثال التوضيحي 22-1: نشرت مقالات وإعلانات توحي بأن سندات حقبة الحرب العالمية الأولى، التي كانت صالحة في يوم من الأيام والتي سبق أن أبطل تداولها بمقتضى القوانين وبمقتضى معاهدات دولية.
-
Entre las fuentes adicionales de financiación innovadora para los mecanismos de desarrollo estudiadas en los diversos informes aquí citados figuraban las siguientes: impuestos para el medio ambiente mundial; impuestos sobre las transacciones financieras internacionales, el combustible de aviación o el precio de los pasajes y sobre las ventas de armas (todos los cuales se aplicarían a nivel nacional pero tendrían que coordinarse a nivel internacional); utilización de derechos especiales de giro (DEG) para fines de desarrollo; lucha contra la evasión fiscal; movilización de las remesas de los emigrantes; donaciones privadas y otros tipos de contribuciones voluntarias para el desarrollo internacional, incluidas las tarjetas bancarias de crédito patrocinadas por una empresa o entidad; una lotería mundial; y emisión de obligaciones mundiales con prima.
ومن المصادر الإضافية للتمويل المبتكر للآليات الإنمائية التي تمت دراستها في مختلف التقارير المذكورة ما يلي: استحداث ضرائب بيئية عالمية؛ وفرض ضرائب على المعاملات المالية الدولية، وعلى وقود الطائرات أو أسعار بطاقات السفر، ومبيعات الأسلحة (وجميع هذه الضرائب يؤمل أن تطبق على الصعيد الوطني ولكنها يجب أن تنسق على الصعيد الدولي)؛ واستخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية؛ ومحاربة التهرب الضريبي؛ وتعبئة تحويلات المهاجرين المالية من أجل التنمية؛ والهبات الخاصة وغير ذلك من أنواع التبرعات المخصصة للتنمية الدولية، بما في ذلك إصدار بطاقات الائتمان الودية؛ واليانصيب العالمي؛ وإصدار سندات الجوائز العالمية.
-
Por ejemplo, el comité mundial de titulares de bonos argentinos estudió la posibilidad de iniciar un procedimiento internacional de arbitraje sobre inversiones a raíz de la decisión del Gobierno de la Argentina de no volver a autorizar el canje de deuda para inversores que no habían entregado sus bonos.
ومن الأمثلة على ذلك، نظر اللجنة العالمي لحملة السندات في الأرجنتين في إمكانية اللجوء إلى تحكيم دولي للبت في المسائل المتعلقة بالاستثمارات وذلك، في أعقاب القرار الذي اتخذته حكومة الأرجنتين بالامتناع عن تمكين المستثمرين الذين لم يقدموا سنداتهم من فرصة ثانية لاستبدال الدين المستحق لهم.
-
Los autores del informe han estudiado varias maneras posibles de financiar el desarrollo, además de la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, a saber: el impuesto ambiental mundial, el impuesto Tobin, un impuesto mundial sobre las operaciones de cambio, la emisión de nuevos derechos especiales de giro (DEG), un servicio financiero internacional propuesto por el Reino Unido, el aumento de las donaciones privadas en favor del desarrollo internacional, las remesas de fondos de los trabajadores emigrados, la creación de una lotería mundial y la emisión de obligaciones con premios.
وقال إن واضعي هذا التقرير قد قاموا بدراسة الوسائل العديدة الممكنة لتمويل التنمية، إلى جانب المساعدة الإنمائية الرسمية، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي: الضريبة البيئية العالمية، وضريبة ”توبين“، والضريبة العالمية المتصلة بعمليات التبادل، وإصدار حقوق سحب خاصة جديدة، وإنشاء مرفق للتمويل الدولي وفقا لاقتراح المملكة المتحدة، وزيادة المنح الخاصة المقدمة لصالح التنمية الدولية، وعمليات إرسال أموال العمال المهاجرين، وإعداد يانصيب عالمي، وإصدار سندات ذات جوائز.